lunes, 26 de enero de 2026

Soneto do amor total (Vinicius de Moraes)



Amo-te tanto, meu amor... não cante
O humano coração com mais verdade...
Amo-te como amigo e como amante
Numa sempre diversa realidade.

Amo-te afim, de um calmo amor prestante
E te amo além, presente na saudade
Amo-te, enfim, com grande liberdade
Dentro da eternidade e a cada instante.

Amo-te como um bicho, simplesmente
De um amor sem mistério e sem virtude
Com um desejo maciço e permanente.

E de te amar assim, muito e amiúde
É que um dia em teu corpo, de repente
Hei de morrer de amar mais do que pude.


Vinícius de Morais


Rio, 1951



"Soneto do amor total"
Vinicius de Moraes



(Traducción al castellano)



Te amo tanto, mi amor…
mi humano corazón no canta con más verdad…
Te amo como amigo y como amante
En una siempre diversa realidad.

Te amo afín, de un tranquilo amor prestante
Y te amo, además, presente en la añoranza
Te amo, finalmente, con gran libertad
Dentro de la eternidad y cada instante.

Te amo como un animal, simplemente
De un amor sin misterio y sin virtud
Con un deseo enorme y permanente.

Y de amarte así, mucho y con frecuencia
Se que de pronto, un día, en tu cuerpo
He de morir de amar más que de amarte




No hay comentarios:

Publicar un comentario

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...