miércoles, 25 de octubre de 2017

SE TE OLVIDA (La mentira)



SE TE OLVIDA
(La mentira)

Se te olvida
Que me quieres a pesar de lo que dices
Pues llevamos en el alma cicatrices
Imposibles de borrar

Se te olvida
Que hasta puedo hacerte mal si me decido
Pues tu amor lo tengo muy comprometido
Pero a fuerzas no será

Y hoy resulta
Que no soy de la estatura de tu vida
Y al dejarme casi, casi, se te olvida
Que hay un pacto entre los dos

Por mi parte
Te devuelvo tu promesa de adorarme
Ni siquiera sientas pena por dejarme
Que ese pacto
No es con Dios.


Canta: Ana Belen


Letra: ALvaro Carrillo






domingo, 22 de octubre de 2017

ESA PALABRA…



ESA PALABRA…

¿Qué palabra canta la boca del lobo?
¿Qué palabra cuece la marmita del mago?
¿Qué palabra está escrita con tinta transparente?
Si respiras hondo, nace esa palabra.
Si eres corredor de fondo, puede que la digas.
Si la arrojas, llegará aún más lejos que una jabalina.
Esa palabra es un golpe de suerte.
No la digas como un golpe bajo.
No la digas como una pedrada.
Esa palabra tiene piel de cordero y la carne de gallina.
Esa palabra pende del árbol del ahorcado.
Esa palabra crece lenta, lentamente,
como en la naturaleza, el roble.
Una palabra cierta,
modesta,
en absoluto categórica,
pronunciada in crescendo 
como una música de flauta travesera y chelo, 
dejada en el oído condescendiente de quien la escucha 
como se deja a un hijo en la cuna.
¿Bastará esa palabra para sanarte?



(De “Courier –Los trenes del sur-” Premio Leonor de Córdoba, 2003)Publicado en “Escritura Creativa 3”, (2001)




jueves, 19 de octubre de 2017

L’OCEANO DI SILENZO (El Océano de silencio) - F. Battiato


L’OCEANO DI SILENZO

(El Océano de silencio)


Un Océano de Silencio fluye lento,
sin centro ni principio,
que cosas habré visto del mundo
sin esta luz que ilumina
mis negros pensamientos.

*El dolor, la paralización de la vida
dejan que el tiempo parezca demasiado largo. 
(Traducido del alemán)

Cuánta paz encuentra el alma dentro,
fluye lento el tiempo de otras leyes,
de otra dimensión
y desciende dentro un Océano de Silencio
siempre en calma.


*Y casi me parece
que un oscuro recuerdo me dice
que había vivido en tiempos lejanos
allí arriba o en el agua templada. 
(Traducido del alemán)





(Texto en alemán extraído de Wasser statuen

(Estatuas de agua) libro deFleur Jaeggy) 
(F.Battiato)

-->
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

L’Oceano di silenzio

Un Oceano di Silenzio scorre lento
senza centro né principio 
cosa avrei visto del mondo 
senza questa luce che illumina 
i miei pensieri neri.

(Der Schmerz, der Stillstand des Lebens
Lassen die Zeit zu lang erscheinen)

Quanta pace trova l'anima dentro 
scorre lento il tempo di altre leggi 
di un'altra dimensione 
e scendo dentro un Oceano di Silenzio
sempre in calma.


(Und mir scheint fast 
Dass eine dunkle Erinnerung mir sagt 
--> Ich hatte in fernen Zeiten)
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...